Yurong “Luanna” Jiang, M.P.A. ’25, Graduate English Address:
“Our Humanity”
Last summer, when I was doing my internship in Mongolia, I got a call from two classmates in Tanzania. They had a very urgent question: how to use their washing machine — because all the labels were in Chinese, and Google kept translating a big button as “Spinning Ghost Mode.”
There we were: an Indian and a Thai calling me, a Chinese in Mongolia, to decipher a washer in Tanzania. And we all study together here at Harvard.
That moment reminds me of something I used to believe when I was a kid: that the world was becoming a small village. I remember being told we would be the first generation to end hunger and poverty for humankind.
My program at Harvard is International Development. It was built on this exact beautiful vision that humanity rises and falls as one.
When I met my 77 classmates from 34 countries, the countries I knew only as colorful shapes on a map turned into real people – with laughter, dreams, and the perseverance to survive the long winter in Cambridge. We danced through each other’s traditions, and carried the weight of each other’s worlds. Global challenges suddenly felt personal.
If there’s a woman anywhere in the world who can’t afford a period pad, it makes me poorer. If a girl skips school out of fear of harassment, that threatens my dignity. If a little boy dies in a war that he didn’t start and never understood, part of me dies with him.
But today, that promise of a connected world is giving way to division, fear, and conflict. We’re starting to believe that people who think differently, vote differently, or pray differently—whether they’re across the ocean or sitting right next to us — are not just wrong. We mistakenly see them as evil.
But it doesn’t have to be this way.
What I’ve gained most from Harvard isn’t just calculus and regression analysis. It’s to sit with discomfort. Listen deeply. And stay soft in hard times.
If we still believe in a shared future, let us not forget: those we label as enemies—they, too, are human. In seeing their humanity, we find our own. In the end, we don’t rise by proving each other wrong. We rise by refusing to let one another go.
So, Class of 2025, when the world feels stuck in Spinning Ghost Mode, just remember: As we leave this campus, we carry everyone we’ve met — across wealth and poverty, cities and villages, faith and doubt. They speak different languages, dream different dreams, and yet—they’ve all become part of us. You may disagree with them, but hold onto them, as we are bound by something deeper than belief: our shared humanity.
Congratulations, Class of 2025!原文:https://www.harvardmagazine.com/2025/05/harvard-commencement-2025-student-speech-yurong-luanna-jiang
百度翻译如下:《我们的人性》
去年夏天,我在蒙古实习时接到两位身处坦桑尼亚的同学来电。他们抛出一个十万火急的问题:如何操作洗衣机——因为所有标识都是中文,而谷歌翻译总把某个大按钮显示为"幽灵旋转模式"。
当时场景颇为魔幻:一位印度同学和一位泰国同学,向身处蒙古的我——这个中国人求助,只为破解坦桑尼亚某台洗衣机的使用之谜。而此刻,我们本该在哈佛共同求学的同窗。
这一幕让我想起儿时坚信的某种信念:世界正在变成地球村。人们曾告诉我们,我们这代人将终结人类的饥饿与贫困。
我在哈佛主修国际发展专业,这个学科正建立在"人类命运与共"的美好愿景之上。
当我遇见来自34个国家的77位同窗时,地图上那些色彩斑斓的色块突然具象为鲜活的人——他们带着欢笑、梦想,以及在剑桥严冬中生存的坚韧。我们共舞彼此的文化传统,承载着彼此世界的重量。全球性挑战忽然变得触手可及。
若这世上某位女性买不起卫生用品,我的尊严便蒙上阴影;若某个女孩因惧怕骚扰而辍学,我的自由亦遭侵蚀;若某个孩童在他从未理解也未曾发动的战争中殒命,我灵魂的一部分亦随之消逝。
然而今日,这个互联世界的承诺正让位于分裂、恐惧与对抗。我们开始认定那些持不同观点、不同投票选择或不同信仰的人——无论远隔重洋还是近在咫尺——不仅是错误,更被妖魔化为邪恶。
但世界本不必如此。
哈佛赋予我最珍贵的财富,远不止微积分与回归分析。我学会与不安共处,学会深度倾听,更学会在至暗时刻保持柔软心肠。
若我们仍相信共有未来,便须牢记:那些被我们贴上"敌人"标签的人,同样是人类。在看见他们人性的刹那,我们终将照见自身。人类文明的跃升从不是通过证伪对方,而是通过拒绝彼此抛弃。
因此,2025届的同窗们,当世界陷入"幽灵旋转模式"的僵局时,请铭记:离开校园之际,我们携带着所有相遇过的灵魂——跨越贫富、城乡、信仰与质疑。他们说着不同语言,怀揣各异梦想,却都已成为我们血肉的一部分。你可以不认同他们,但请紧握这份联结,因为联结我们的,是比任何信条都更深邃的存在——我们共有的人性。
祝贺你们,2025届毕业生!
注: 翻译保留了"Spinning Ghost Mode"的双关意蕴,既指洗衣机故障模式,又隐喻当代世界的失序状态;将"period pad"译为"卫生用品"以符合中文语境的得体表达;通过四字结构("共舞传统""承载重量")增强演讲节奏感,同时保持学术严谨性与人文温度的平衡。
声明:壹贝网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流,版权归原作者wangteng@admin所有,原文出处。若您的权利被侵害,请联系 756005163@qq.com 删除。
本文链接:https://www.ebaa.cn/50766.html