1600㎡豪宅
|孙建亚
孙建亚的空间,总带着一种瞬间抚平心绪的魔力。你找不到任何“设计”的痕迹,仿佛一切皆是自然生长而成。这恰恰是最高级的设计:用举重若轻的笔触,勾勒出空间的骨架,却将最蓬勃的生命力,如气血般充盈其中。
大家好,我是《德国室内设计中文版》的主理人Lily,专为设计师分享国内外优秀设计作品。我们致力于为设计师带来源源不断的设计活力,让中国设计在国际舞台上熠熠生辉。备受瞩目的设计师孙建亚,首次向外界敞开了自家的大门,今天我们一起去看看吧。
将生活妥帖地安放进山野,是抵达另一种生命维度的开始。让情感的藤蔓在泥土中扎根,窗外的绿意便成了最灵动的无框画作,石块的摆布也暗合着自然的韵律。这早已超越了造园的技巧,而是让坚实的山石与流动的诗心,在四壁之内,达成一场永不落幕的对话。
Placing life comfortably in the mountains marks the beginning of reaching another dimension of existence. Allowing the vines of emotion to take root in the soil, the greenery outside the window becomes the most lively frameless painting, and the arrangement of stones subtly aligns with the rhythm of nature. This has long transcended the skills of garden – making, but rather enables a never – ending dialogue within the four walls between the solid mountain rocks and the flowing poetic heart.
踏上归家的林荫小径,心境也随之切换了频道。建筑表面粗粝的质感摩挲着指尖,那种原始的、诚实的肌理,仿佛能直接抚慰心灵。室内浅淡的底色毫不张扬,只为映衬窗外那漫山遍野的绿,让自然成为空间里最奢侈的装饰。
Stepping onto the tree – lined path home, the state of mind also switches channels. The rough texture of the building surface caresses the fingertips. That primitive and honest texture seems to directly soothe the soul. The light – colored interior is not showy at all, but just to set off the greenery all over the mountains and fields outside the window, making nature the most luxurious decoration in the space.
踏入室内,清浅的木香与温润的触感便悄然包裹了所有感官。内与外的边界在此刻变得模糊,它们仿佛在进行一场跨越材质的、悠长的无界对话,共同奠定了空间沉静而富有生命力的基调。
Upon entering the interior, the light wood fragrance and the warm touch quietly envelop all the senses. The boundary between the inside and the outside becomes blurred at this moment. They seem to be having a long – lasting, boundary – less dialogue across materials, together setting the quiet and life – filled tone of the space.
这个客厅的智慧,是一种“退隐的智慧”。它不划定边界,只用流动与开敞,为居住者的自在预留了最大的舞台。艺术在这里收敛起锋芒,悄然融入生活的背景。它的使命不再是惊艳视觉,而是转化为一种弥散在空气中的能量,默默供养着人的从容与安宁。
The wisdom of this living room is a kind of "reclusive wisdom." It does not define boundaries, but only uses fluidity and openness to reserve the largest stage for the residents' comfort. Art here.
一个理想的家,自身便是一个完整的世界。在这里,艺术不再是点缀,而是生活的底色,绿意不再是装饰,而是空间的养分。温馨感源自材质与光线一场沉默的共谋。它盛大而温柔地接纳一切,无论是奔赴世界的冲动,还是回归内心的宁静。这个家,最终成为了灵魂的容器,安放着我们所有的情感与期盼。
An ideal home is a complete world in itself. Here, art is not an embellishment, but the backdrop of life; greenery is not decoration, but the nourishment of space. The sense of warmth comes from a silent conspiracy between materials and light. It grandly and gently embraces everything: whether it is the impulse to rush into the world or the tranquility of returning to the inner self. This home ultimately becomes a container for the soul, holding all our emotions and expectations.
在院子里,依然能感受到室内温暖的延伸。建筑与自然的对话如此默契,早已分不清是家拥抱了自然,还是自然融入了家.生活的轨迹从沙发自然漫向草地,那片野蛮生长的绿意,以其不规则的生机,成了空间里最昂贵的艺术。
In the courtyard, the warmth of the interior still extends. The dialogue between architecture and nature is so tacit that it is impossible to distinguish whether the home embraces nature or nature. The trajectory of life naturally flows from the sofa to the lawn. That exuberantly growing greenery, with its irregular vitality, becomes the most expensive art in the space.
石与绿植的共舞,是自然书写的无言语法。其布局的“不经意”背后,是极高审美的举重若轻。光的介入,则让这场对话升华为诗。它用最温柔的笔触,勾勒出材质的肌理与空间的深度,让光影本身成为最奢侈的装饰。这份直击心灵的静谧与美,能轻易融化所有坚硬的外壳。
and green plants is the silent grammar written by nature. Behind the "casual" layout is a highly aesthetic lightness in handling heavy matters. The intervention of light sublimates this dialogue into poetry. It uses the gentlest brushstrokes to outline the texture of materials and the depth of space, making light and shadow themselves the most luxurious decoration. This kind of quiet and beautiful that directly hits the soul can easily melt all the hard shells.
请把自然当作一位沉默的导师,而非装饰。它通过风霜雨雪,完成对你的精神洗礼,让你剥离浮华,洞见本心。当内心变得澄明,那些契合你习惯与审美的家具,便不再是冰冷的物件。它们共同构成了一份关于“如何生活”的完整答案,让你的日子,真正活成你所向往的样子。
Please regard nature as a silent mentor, not as a decoration. It completes a spiritual baptism of you through wind, frost, rain, and snow, allowing you to strip away the vanity and see the true heart. When the inner heart becomes clear, those pieces of furniture that fit your habits and aesthetics will no longer be cold objects. Together, they form a complete answer to "how to live," making your days truly become what you aspire to.
开辟一方户外休闲区,实则是在为家庭情感寻找一个锚点。它让家庭的共同记忆,有了生根发芽的土壤。目之所及的每件物品,都参与并记录了家庭的欢笑与相聚,成为珍贵的记忆切片。生活的诗意,也因此从飘渺的概念,沉淀为触手可及的日常——在炊烟袅袅与谈笑风生中,被真实地体验与拥有。
Creating an outdoor leisure area is actually finding an anchor for family emotions. It provides a soil for the common memories of the family to take root and sprout. Every item in sight has participated in and recorded the laughter and gathering of the family, becoming a precious slice of memory. The poetry of life thus precipitates from an elusive concept into a tangible daily reality – experienced and possessed in the rising cooking smoke and the cheerful conversation.
下沉式的沙发设计,以慵懒的姿态邀请你入座。圆润的围合感,不着痕迹地圈出一方亲密领域,让家人的距离在无形中拉近。整面落地窗则像一幅永不重复的流动画卷,将最奢侈的自然风光,变成了家最动人的背景。所有在此发生的日常片段,都将被编织进家庭的记忆图谱,成为未来日子里,一触即暖的闪光点。
The sunken sofa design invites you to sit with a lazy posture. The rounded sense of enclosure subtly outlines an intimate area, bringing family members closer together unconsciously. The full – height floor – to – ceiling window is like a never – repeating flowing scroll, turning the most luxurious natural scenery into the most touching background of the home. All the daily moments that happen here will be woven into the family's memory map, becoming a warm highlight in the future days.
空间的功能转换,遵循着一种轻柔的韵律,像一首流畅的散文诗。最动人的是,无论你走到哪个角落,窗外景致始终是你不变的视野,整体设计维持着呼吸般的通透,光与景则化身最灵动的画笔,从不同视角为空间作画。这家,因而永远保持着生长中的活力,永不乏味。
The functional transformation of the space follows a gentle rhythm, like a smooth prose poem. The most touching thing is that no matter which corner you go to, the view outside the window is always your unchanged sight. The overall design maintains a breathable transparency, and light and scenery become the most lively brushes, painting the space from different perspectives. This home thus always keeps the vitality of growth and never becomes boring.
艺术品于此,是解码这个家性格的“基因片段”。它们从不悬浮,而是巧妙地嵌入空间的肌体,成为墙体、梁柱之外,另一种重要的支撑。它们共同撑起了一种超越物理结构的安全感,让家得以成为一个真正让人放松的“情感容器”,并从中自然滋生出属于日常的、细腻的温暖。
Artworks here are the "genetic fragments" that decode the personality of this home. They never float but are cleverly embedded in the body of the space, becoming another important support besides walls and beams. Together, they prop up a sense of security that transcends physical structure, allowing the home to become a true "emotional container" where people can relax and naturally give birth to the delicate warmth of daily life.
深色系铺陈出深邃的画布,东方的魂灵在其间自由游走。在这里,最好的装饰,永远是窗外那片生生不息的自然。每一次与它的互动——无论是看日光移动,还是听雨打窗棂,都像是一次高效的精神充电。这个家,成功地将喧嚣隔绝,让你稳稳地接住那个最真实、最放松的自己。
The dark color scheme spreads a profound canvas, where the soul of the East freely roams. Here, the best decoration is always the ever – changing nature outside the window. Every interaction with it – whether watching the sunlight move or listening to the rain hitting the window lattice – is like an efficient spiritual recharge. This home successfully isolates the noise, allowing you to firmly catch the most real and relaxed self.
材质的朴拙,让艺术回归本真;细节的修饰,让生活显影成诗。这个空间的卓越,在于它创造了一种超越视觉的内在共鸣。当自然、生活与艺术在此和谐共生,它们共同指向的,是一种更高级的生命节奏。
The simplicity of the materials brings art back to its essence; the refinement of details makes life a poem. The excellence of this space lies in its creation of an inner resonance that transcends the visual. When nature, life, and art coexist harmoniously here, they all point to a more advanced rhythm of life.
看完这套作品,你有什么想说的吗?
After seeing this work, what do you want to say?
声明:壹贝网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流,版权归原作者wangteng@admin所有,原文出处。若您的权利被侵害,请联系 756005163@qq.com 删除。
本文链接:https://www.ebaa.cn/72391.html